mercredi 3 mars 2010

Traduire Milan Füst ( 1888-1967 ): figure singulière, tutélaire et méconnue de la modernité littéraire hongroise - Conférence le 20 mars à Toulouse

L’Association franco-hongroise de Midi-Pyrénées, en collaboration avec la Société de Géographie de Toulouse, présente


une conférence de Sophie Aude,

traductrice de Précipice et de L’Histoire d’une solitude pour les éditions Cambourakis :


Traduire Milán Füst (1888-1967) : figure singulière, tutélaire et méconnue de la modernité littéraire hongroise


Samedi 20 mars à 17 heures


Hôtel d’Assézat

7 place d’Assézat / rue de Metz à Toulouse



"Milan Füst était un des plus célèbres écrivains de la Hongrie moderne. Dès 1958 son roman le plus connu "L'histoire de ma femme", était traduit en français et publié chez Gallimard. Les éditions Cambourakis l'ont réactualisé en publiant en 2007 "L'histoire d'une solitude" et en 2008 "Précipice", tous deux traduits par Sophie AUDE, qui a obtenu à cette occasion le prix Nicole Bagarry-Karatson. Elle nous parlera de la place de Füst dans l'histoire littéraire hongroise, de son engagement passionné dans la revue Nyugat, ainsi que de ses relations avec les écrivains, artistes et psychanalystes de son époque ( Karinthy, Kostolanyi, Ferenczi, Groddeck,etc.). Et bien sûr elle nous fera part de son expérience qui l'amène à aborder l'intimité de l'écriture au travers des subtilités de la traduction.
J'aurai le plaisir de vous la présenter, et si vous n'avez le temps de lire qu'un seul de ces ouvrages, je vous conseille "L'histoire d'une solitude", surprenant et attachant "roman bref" qui condense les thèmes chers à l'auteur, sa hantise de "la femme" et de l'inexorable, dans son style très particulier mêlant sophistication élaborée et familiarité déconcertante.
Yvette

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.